El verb jugar, en sentit general, designa 'passar el temps en quelcom que es fa amb l'objecte d'entretenir-se, de divertir-se'. Per exemple:
Es va passar el dia jugant a futbol.
Ara bé, l'expressió jugar-se-la significa 'arriscar' i sempre duu els pronoms perquè estan lexicalitzats amb el verb [...]
La locució conjuntiva en cas que, que serveix per introduir una condició, presenta la variant amb article:
en el cas que. Així, amb aquest sentit es poden fer servir totes dues formes. Per exemple:
En cas que vingui, fes-lo passar a la sala d'espera.
En el cas que no presenti el treball, caldrà [...]
La locució verbal castellana venir rodado, amb el significat de 'passar, alguna cosa, casualment tal com es volia', té diverses expressions equivalents en català: anar rodat, venir que ni fet d'encàrrec, venir que ni fet exprés, venir que ni fet a mida, venir molt bé, venir a punt, venir a tall [...]
L'expressió apretón de manos en català equival a encaixada o encaixada de mans. Així mateix, es pot fer referència a l'acció d'encaixar la mà a algú amb l'expressió estrènyer la mà a algú. Per exemple, es pot dir:
Van tancar el pacte amb una encaixada.
Li va estrènyer la mà i el va fer passar al [...]
L'expressió per a bé o per a mal significa que un fet s'ha esdevingut, s'esdevé o s'esdevindrà tant si té bones conseqüències com si no. Per exemple:
Per a bé o per a mal, les coses han canviat i res no tornarà a ser igual.
El teletreball va passar a formar part de les seves vides des d'aquella [...]
L'expressió castellana hacer la vista gorda, que s'usa per expressar que algú fa veure que no ha vist alguna cosa, equival en català a fer els ulls grossos, fer com qui no ho veu, entre d'altres. Per exemple:
En Pere va fer els ulls grossos i ho va deixar passar per aquella vegada.
La mare es [...]
cobrat.
Aquest mes s'hauran d'estrènyer la cintura perquè acaben de pagar la derrama.
A l'estiu haurà de treure els biaixos i passar amb el mínim, perquè s'ha quedat a l'atur.
[...]
L'expressió castellana pillar el toro a alguien (o pillarle el toro), amb el significat de 'no poder acabar alguna cosa en un termini determinat', té les següents expressions equivalents en català: el més calent és a l'aigüera, passar el temps volant, fer curt, acabar-se el temps. Per exemple:
D [...]
de fons o ploure sobre mullat. Per exemple:
Amb aquest mar de fons, no goso demanar-li si vindrà a passar el cap de setmana amb nosaltres.
Com pots dir que tot va com una seda, si plou sobre mullat.
[...]
L'expressió matar el cuc o trencar el cuc vol dir 'fer-se passar la gana'. Per exemple:
Sempre fa un mos al migdia per matar el cuc.
Tinc unes galetes a la feina per si he de trencar el cuc.
El mot cuc (o cuquet) també es fa servir en altres expressions per indicar el desig d'una cosa o de fer [...]